翻译技巧

来自来博微知
Mileslei讨论 | 贡献2023年7月16日 (日) 22:31的版本 (创建页面,内容为“==词汇== * ambitious: “雄心勃勃”比较翻译腔,可译为“宏伟的、满怀壮志、志向远大、志向宏伟”,另外该词有“耗资极高”...”)

(差异) ←上一版本 | 最后版本 (差异) | 下一版本→ (差异)
跳转至: 导航搜索

词汇

  • ambitious: “雄心勃勃”比较翻译腔,可译为“宏伟的、满怀壮志、志向远大、志向宏伟”,另外该词有“耗资极高”的意思,要仔细辨析上下文。
  • argue:译为“主张、认为”即可,不用用力过猛地译成“争辩道”。
  • exciting:“令人兴奋”太翻译腔了,译为“激动人心、振奋人心、令人振奋”就很平实。