新婚英文诗翻译
- 2011年11月9日
- 发布在 literature
- 留下评论
印度同事的婚礼请帖里有段英文诗:
Love fills a moment
A moment fills a lifetime
A lifetime begins eternity
Our eternity begins here
同事拿出来给大家看。俺即兴翻译一下:
情起一瞬
须臾终老
茫茫万古
与君始兹
第一句原译为“情在一瞬”,但觉得“起”字更好,本来还考虑了“生”字,音律上有点平。
译诗的一刹那,俺大概是整个办公楼里最高雅的人儿,手指头离开键盘,俺就重新沦为2B青年,再也没有这么高雅了。