贝玛千贝堪布所诵《般若波罗蜜多心经》赏析
藏文的《心经》和玄奘所译相比较,前后各长出一大截。这是因为藏文版交待了舍利弗求法的缘起、及听法竟大众的反应。网上搜索的结果,汉语版《心经》以敦煌石室版沙门法成所译最似:
如是我聞。一時薄伽梵住王舍城鷲峯山中。與大苾蒭眾。及諸菩薩摩訶薩俱。爾時世尊等入甚深明了三摩地法之異門。復於爾時。觀自在菩薩摩訶薩。行深般若波羅蜜多時。觀察照見五蘊體性。悉皆是空。時具壽舍利子。承佛威力。白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰。若善男子。欲修行甚深般若波羅蜜多者。復當云何修學。作是語已。觀自在菩薩摩訶薩答具壽舍利子言。若善男子及善女人。欲修行甚深般若波羅蜜多者。彼應如是觀察。五蘊體性皆空。色即是空。空即是色。色不異空。空不異色。如是受想行識。亦復皆空。是故舍利子。一切法空性。無相無生無滅。無垢離垢。無減無增。舍利子。是故爾時空性之中。無色。無受。無想。無行。亦無有識。無眼。無耳。無鼻。無舌。無身。無意。無色。無聲。無香。無味。無觸。無法。無眼界。乃至無意識界。無無明。亦無無明盡。乃至無老死。亦無老死盡。無苦集滅道。無智無得。亦無不得。是故舍利子。以無所得故。諸菩薩眾。依止般若波羅蜜多。心無障礙。無有恐怖。超過顛倒。究竟涅槃。三世一切諸佛。亦皆依般若波羅蜜多故。證得無上正等菩提。舍利子。是故當知般若波羅蜜多大密咒者。是大明咒。是無上咒。是無等等咒。能除一切諸苦之咒。真實無倒。故知般若波羅蜜多。是祕密咒。即說般若波羅蜜多咒曰
峩帝峩帝。波囉峩帝。波囉僧峩帝。菩提莎訶。
舍利子。菩薩摩訶薩。應如是修學甚深般若波羅蜜多。爾時世尊從彼定起。告聖者觀自在菩薩摩訶薩曰。善哉善哉。善男子。如是如是。如汝所說。彼當如是修學般若波羅蜜多。一切如來。亦當隨喜。時薄伽梵說是語已。具壽舍利子。聖者觀自在菩薩摩訶薩。一切世間天人阿蘇羅乾闥婆等。聞佛所說。皆大歡喜。信受奉行。
链接的音频文件中,贝玛千贝堪布诵《心经》共重复三次,00:00至06:24为第一次,06:25至12:50为第二次,其后是第三次。三次内容完全相同,下面的赏析仅对第一次而言。
起首00:00-00:02的“嘉嘎给德”,即著名的“如是我闻”。直至00:20,是汉语第一句:“如是我聞。一時薄伽梵住王舍城鷲峯山中。”你可能奇怪这一句藏文怎么这么长,这是因为藏文称呼释迦牟尼用了很多尊号。00:02的“薄伽梵”,00:10的“炯丹迪”(意即“出有坏”)都是世尊的称号。
随后,00:21,“迪给”,类似于汉语的“那么”、“然后”,故事开始了,说:大比丘众和诸菩萨摩诃萨也在旁边。00:33的“给登钦波”意即大比丘众。00:36的“向却森比给登钦波”指大菩萨僧众。藏文“钦波”即汉语的“大”;“给登”意即“僧团”;“向却”意即“菩提”;“森比”是“森巴”的形容词形式,“森巴”即“有情”。顺便说一下,藏文的偏正词组和汉语的偏正词组语序是相反的。汉语说“摩诃萨”(大菩萨),藏文说“森巴钦波”(菩萨大)。
00:43,开始叙述世尊入定(入三摩地,这里藏文和汉语都使用了梵文的音译)。注意00:44的“炯丹迪”和00:46的“三摩”。
00:56,“观自在菩萨摩诃萨行深般若波罗蜜多时”这句简版心经首句出现了。藏文是这么说的:“向却森巴森巴钦波帕巴千瑞热旺秋希热切帕若德钦巴三摩……”,其中,“向却森巴森巴钦波”前面说过了,即“菩萨摩诃萨”,“帕巴”即“圣者”,“千瑞热旺”即“观自在”,“希热切帕若德钦巴三摩”即“般若深智慧”之意。01:14,“彭波俄”即“五蕴”(色受想行识。这里藏文再次和汉语语序相反,“彭波”是“蕴”,“俄”是“五”),01:19,出现另一个关键词:“东”,即汉语的“空”。
堪布用一个悠扬缥缈的颤音结束了对以下对话产生背景的叙述。这时,舍利弗长老从大众中起身,向观自在菩萨提问。
01:27,“才当丹巴夏锐布”意即“具寿圣者舍利弗”。“才”是“寿”,“丹巴”是“圣者”,“夏锐布”即藏文发音的“舍利弗”。后面紧跟着我们已经熟悉的“向却森巴森巴钦波帕巴千瑞热旺秋”,观自在菩萨,然后是一个“拉”音节(01:38),藏文的语法结构是主宾谓,宾语和谓语间用“拉”隔开。“舍利弗观自在菩萨拉问”,意即“舍利弗问观自在菩萨”。问什么呢?01:41,一个婉转的升调引导了舍利弗长老的提问:“善男子,欲修行甚深般若波罗蜜多者,当云何修学?”(藏文原文还有“善女人”,贝玛千贝堪布没有念),“锐切波”即“善男子”,“刚拉拉”即“应如何”,“希热切帕若德钦巴三摩”也再次出现。
01:54,“迪给”(“然后”),观自在菩萨准备回答了。经文里提到观自在菩萨时,总是不遗笔墨地把他的尊号念全。到了02:12,菩萨柔和地说道:“舍利弗……”,说法开始了。
舍利弗,善男子,善女人。(锐切波瓦,锐切波嫫)如何修习甚深般若波罗蜜多呢?(刚拉拉希热切帕若德钦巴三摩……)观自在菩萨重复了舍利弗的问题,像所有称职的老师那样,确保没有误解学生的提问。一直到02:39,菩萨说:善男子,善女人,彼应如是观察,五蕴体性皆空。
02:40,观自在菩萨准备细细阐述“五蕴皆空”的境界了。他停顿了一下,然后循循善诱地开口了:“热东巴沃……”意即“色(热)和空(东)的关系啊……”。
02:43到02:52,即著名的“色不异空,空不异色,色即是空,空即是色。”
02:52到03:00,菩萨说,其余四蕴,受想行识,亦复如是。这里可以听到很多“当”的音节。藏语“当”是汉语“和”的意思。
03:01,菩萨又呼唤舍利弗,这才是好老师啊,频频呼唤学生的名字,让他意识到自己的诚恳。舍利弗啊,一切法皆空(秋檀嘉东巴夜,秋:法;檀嘉:一切;东巴:空者;夜:是)直到03:16,是“不生不灭,不垢不净,不增不减”。如果你中间听到了许多“没”,那就对了,这个音节和汉语的“没”字意思一样,表示否定。
03:17,菩萨呼唤舍利弗,这次堪布用降调,且紧跟前句句尾,表达语气的渐进,这个技巧在马丁·路德·金的《我有一个梦想》中时常使用。此后,菩萨的论述层层递进,如钱塘江潮,铺天盖地:五蕴皆空,六识皆空,四谛皆空。堪布诵读此段长句时,缓急如意,波澜起伏。
04:07,观自在菩萨告舍利弗说,诸菩萨依般若波罗蜜多故,心无挂碍,无挂碍故,无有恐怖,远离颠倒梦想,究竟涅槃(04:25到04:26的“弥雅艾”即涅槃意)。04:28,三世(德森)诸佛(桑吉檀嘉),依般若波罗蜜多故,得证阿耨多罗三藐三菩提。
04:45,观自在菩萨总结道:所以(“迪达”)般若波罗蜜多,是大神咒(“德钦比啊”),是大明咒(“热巴钦比啊”),是无上咒(“拉那美比啊”),是无等等咒(“美年巴当年巴切比啊”)。能除一切苦(“德阿檀嘉”,04:58),真实不虚。于是观自在菩萨教授般若波罗蜜多咒。
05:10,“达雅塔”,即“即说咒曰”之意。其后的心咒汉语音译,随着时光的流逝已经慢慢变化了。应该这么念:ga dei ga dei ba ra ga dei ba ra sang ga dei bu di suo ha,梵语意即:走吧,走吧,走向殊胜,走向真实的殊胜,菩提果位。
汉语简译本,到这里就结束了。但全本尚未说完。05:19,再次听到呼唤“舍利弗”,观自在菩萨叮嘱他说,大菩萨应该依止般若波罗蜜多修行。
05:30,听到“炯丹迪”,这指的是世尊从定中出来。然后世尊对观自在菩萨说,“雷索雷索”(好啊好啊,善哉善哉),“锐切波”(善男子,意即观自在),“迪迪印诺迪迪印”(确实如此,确实如此)。果能如此修行,一切诸佛皆应随喜。之后(05:55),如同一切佛经结尾一样,世尊说是语已,菩萨比丘,天龙八部,皆大欢喜,信受奉行。
贝玛千贝堪布的念诵声,柔和深远,充满了慈悲之情。当叙述观自在菩萨说法缘起时,语气平和。舍利弗发问时,言辞恭敬。观自在菩萨说法时,柔美慈祥。世尊出定时,欣喜首肯。无不绘声绘色,如在眼前。抑扬顿挫,轻重缓急,挥洒自如,实乃高僧心蕊化现之精品。