按 ‘ 翻译 ’ 标签归档

翠鸟的生存

停落在石头上的幼年翠鸟

刚才看到一只翠鸟,忽然想把维基上看过的这段(普通)翠鸟的存活状况翻译一下:

生存

刚换羽的幼鸟头几日异常凶险。离巢约四天,它首次入水时,会因羽毛浸水而淹死。许多还未学会捕鱼就被父母赶出地盘,前一两个星期,仅半数幸存。多数翠鸟死于饥寒,严冬尤甚。夏季洪水会毁掉鸟巢,或阻碍捕鱼,殃及幼雏。幼鸟只有四分之一能活到来年繁殖季,幸好足以维持种群。成年后,又仅有四分之一能跨两个繁殖季。再往后就几无幸存者。翠鸟的长寿纪录是21岁(注:这只老寿星极幸运了,亚军就只有7.5岁)

题图是我拍的落在一块光秃秃的石头上、无所适从的幼鸟。

维基原文:

The early days for fledged juveniles are more hazardous; during its first dives into the water, about four days after leaving the nest, a fledgling may become waterlogged and drown. Many young will not have learned to fish by the time they are driven out of their parents’ territory, and only about half survive more than a week or two. Most kingfishers die of cold or lack of food, and a severe winter can kill a high percentage of the birds. Summer floods can destroy nests or make fishing difficult, resulting in starvation of the brood. Only a quarter of the young survive to breed the following year, but this is enough to maintain the population. Likewise, only a quarter of adult birds survive from one breeding season to the next. Very few birds live longer than one breeding season. The oldest bird on record was 21 years.

有质疑这些数据的声音——半数、四分之一、又四分之一、等等——是否有坚实的观测数据支撑,“许多”、“多数”是否太主观。起初我几乎同意,但仔细思考后认为原文这些表达站得住脚。翠鸟的种群数量和繁殖能力都有可靠数据。已知它很能生,而整体数量却很稳的话,那它一定也很能死,并且死亡率可以根据这两个数定量倒推。成鸟和幼鸟长相不同,用种群的长幼比例,就可以定量推算每个成长阶段的死亡率。维基引用的资料是个事实总结,不是科学论文,略有瑕疵,但方法论上说,没有极难解释的地方。

耳杯

战国·曾·漆耳杯
中国国家博物馆馆藏

最近帮老友翻译博物馆的图录,很多器物找不到通用的译法,只好翻过去扫荡大博物馆的照片。

一边翻照片,一边补全过去常常忽略、却以为自己知道的小知识。

耳杯,国博的译法是Winged(翼杯),而非Eared。乍一看奇特,细想很正确。耳杯最初的名字是“羽觞”,两个“耳朵”实为翅膀。

当然,熟悉现代器物的人们也会说这不明摆着的嘛,护翼什么的……

复数

oems-and-markets

翻译活的甲方代表网上抱怨说,她的同事们讲:“中文标题《OEM和市场》,怎么被翻成了OEMs and Markets,中文和英文大标题,一个OEM一个OEMs,不顺溜!”还要求她找个歪果仁确认一下。

她寡不敌众,语法讲解无力抵挡“感觉不对”。怒道:“每到这时,缺乏相关常识人士就开始行使指点权了! 😡 ”

还好,我们随手一搜,找到了一模一样的写法,登时世界清静了。

故事核心词汇已偷换,原词的“一模一样的写法”比这个还有力得多。

中文没有复数形式,在中文里混说英文时,英文的复数往往也被剥离。例如“我到中关村买几个CPU”,而不说“买几个CPUs”;可如果放在英文环境里,货真价实的歪果仁却一定会说“I am going there to buy a couple of CPUs.” 习惯了在中文里散装英语的说法,再掉过头来看纯英文,就会感到不顺溜。

LIFE OF PI 一段很沉痛的话

LIFE OF PI 剧照

LIFE OF PI 剧照


汀上遇童子,
涕泪何凄绝。
忆昔临岐处,
恨未执手别。

 

 

《般若波罗蜜多心经》现代文简译

顶礼大佛母般若波罗蜜多!顶礼大智文殊师利菩萨摩诃萨!

观自在菩萨行深般若波罗蜜多时,
(观自在菩萨修行般若法门到极深处时)
照见五蕴皆空,度一切苦厄。
(洞悉到事物和合的五段都是空幻,依此思维修习,可以去除一切烦恼)
舍利子,色不异空,空不异色。
(舍利弗长老啊,物质的形相和空性并无差别,空性和物质形相也无不同)
色即是空,空即是色。
(形相就是空性,空性就是形相)
受想行识,亦复如是。
(另外的四段和合:觉受、思维、行动、认知,也是这样的)
舍利子,是诸法空相,
(舍利弗长老啊,所有这些显现都没有实性)
不生不灭,不垢不净,不增不减。
(非所生、也不会灭,不曾垢染、也无所清净,不会增加、也不会减少)
是故空中无色,无受想行识,
(所以,在空性之中,没有形相,也没有觉受、思维、行动、认知)
无眼耳鼻舌身意,无色声香味触法。
(没有眼、耳、鼻、舌、身、意,没有形色、声音、气味、味道、触接、意显)
无眼界,乃至无意识界。
(没有眼界、耳界、……依此类推所有十八界……没有意识界)
无无明,亦无无明尽,
(没有“无明”,也谈不上“无明”的终了)
乃至无老死,亦无老死尽。
(没有“行”,也谈不上“行”的终了……依次类推所有十二因缘……没有“老死”,也谈不上“老死”的终了)
无苦集灭道。
(没有苦、苦的成因、苦的消灭、消灭苦的道法)
无智亦无得。
(没有悟道之智,也没有所得之法)
以无所得故,菩提萨埵,依般若波罗蜜多故,心无挂碍,
(因为了无所得,菩萨依照般若法门,心就没有可挂碍的)
无挂碍故,无有恐怖,
(没有可挂碍的,也就没有可恐惧的)
远离颠倒梦想,究竟涅槃。
(远离一切认假为真的执著幻想,到达最究竟的涅槃寂静)
三世诸佛,依般若波罗蜜多故,得阿耨多罗三藐三菩提。
(过去、现在、未来的所有佛陀,依照般若法门,证得无上正等正觉)
故知般若波罗蜜多,是大神咒,是大明咒,是无上咒,是无等等咒。
(所以说,般若法门的真言咒语,威力巨大,明知遍照,终极殊胜,无与伦比)
能除一切苦,真实不虚。
(能够灭尽一切烦恼,真实不虚)
故说般若波罗蜜多咒,即说咒曰:
(于是,演说般若法门真言,道:)
揭谛揭谛,波罗揭谛,波罗僧揭谛,菩提萨婆诃。
(发音之汉语拼音:gadei gadei, bara gadei, bara sang gadei, budi suoha)
(走啊!走啊!走向彼岸!快走向殊胜的彼岸!菩提果位!)
(去啊!去啊!到彼岸去吧!走遍所有的道路到彼岸去吧!觉悟啦!)

后记:
此简译版本参考了慈诚罗珠堪布索达吉堪布等大德的《般若波罗蜜多心经》讲义,并对照了Edward Conze的英文译本,如果内容有所不妥,一定完全是我的失误。如果简译里的专有词汇对阅读造成困难的话,则另有一篇较详细的语文释义,可供参考。

顶礼金刚萨埵如来!
此福已得一切智,摧伏一切过患敌。
生老病死犹涌涛,愿度有海诸有情。

LIFE OF PI 片头曲

LIFE OF PI

LIFE OF PI


LIFE OF PI 的开头有一首温柔的序曲,片尾也被唱过,名字是Pi’s Lullaby(PI的摇篮曲)。在维基百科上搜到了它的歌词,原来是泰米尔语的。

泰米尔语的原歌词
கண்ணே, கண்மணியே
கண்ணுறங்காய், பொன்னே
மயிலோ, தோகை மயிலோ
குயிலோ, கூவும் குயிலோ
நிலவோ, நிலவின் ஒளியோ
இமையோ, இமையின் கனவோ
ராராரோ, .. ராராரோ
ராராரோ, .. ராராரோ
மலரோ, மலரின் அமுதோ
கனியோ, செங்கனியின் சுவையோ
ராராரோ, .. ராராரோ
发音转写
Kaṇṇē, kaṇmaṇiyē
Kaṇṇuṟaṅkāy poṉṉē
Mayilō, tōkai mayilō
Kuyilō, kūvum kuyilō
Nilavō, nilaviṉ oḷiyō
Imaiyō, imaiyiṉ kaṉavō
Rārārō, .. Rārārō
Rārārō, .. Rārārō
Malarō, malariṉ amutō
Kaṉiyō, ceṅkaṉiyiṉ cuvaiyō
Rārārō, .. Rārārō

在维基百科上,英文的译文是:

My darling, the apple of my eye,
Go to sleep, my dear precious one.
Are you a peacock? A peacock displaying its beautiful plumage?
Are you a Cuckoo Bird? Are you the chirping Cuckoo Bird?
Are you the moon? Are you the moon’s light?
Are you the eyelid? Are you the dreams within the eyelids?
Sleep humming…
Sleep humming…
Are you a flower? Are you the sweet nectar of the flower?
Are you a fruit? Are you the sweet taste of the ripened fruit?
Sleep humming…

我按照英文译了一个版本:

我心爱的,我的甜甜蜜果,
睡吧,我的亲亲宝贝。
你是孔雀吧?是开屏的花花孔雀吧?
你是布谷鸟吧?割麦种豆的布谷鸟吧?
你是月亮吧?你是月光吧?
你是眼皮儿吧?是眼皮儿里的美梦吧?
呼呼地睡吧……
呼呼地睡吧……
你是花吧?是花房里甘甜的蜜酒吧?
你是果吧?你是熟透果实的美味吧?
呼呼地睡吧……

但我再看原歌,觉得它的每个句子都不长。再说一首哄小孩的睡觉的歌,也不该有那么完整的句子,简单的词更合适些。所以又做了第二版。在这个版本里,我把泰米尔语的那句“Rārārō”译成“摇呀摇”,可能从原意上失真了,但中文的催眠曲就是这么唱的。

心爱的,我的甜蜜果,
睡吧,我的亲宝贝。
孔雀吧?大花孔雀吧?
布谷鸟吧?咕咕布谷吧?
月亮吧?月亮光光吧?
眼皮儿吧?合眼做梦吧?
摇呀摇……
摇呀摇……
花吧?香香花蜜吧?
果吧?甜甜红果吧?
摇呀摇……

LIFE OF PI 影评

新婚英文诗翻译

印度同事的婚礼请帖里有段英文诗:

Love fills a moment
A moment fills a lifetime
A lifetime begins eternity
Our eternity begins here

同事拿出来给大家看。俺即兴翻译一下:

情起一瞬
须臾终老
茫茫万古
与君始兹

第一句原译为“情在一瞬”,但觉得“起”字更好,本来还考虑了“生”字,音律上有点平。

译诗的一刹那,俺大概是整个办公楼里最高雅的人儿,手指头离开键盘,俺就重新沦为2B青年,再也没有这么高雅了。

回忆

和葛老师唱了一个小时的《Memory》,最后那段我往上翻了五度,葛老师的谱子是翻三度。回家对一下mp3。

Midnight
Not a sound from the pavement
Has the moon lost her memory?
She is smiling alone

In the lamplight
The withered leaves collect at my feet
And the wind
Begins to moan

夜深
街上弥漫着寂静
月儿寻找着梦境
留下孤独笑影
在灯光下
一片片枯叶飘落在地
夜的风
呜咽呻吟

《Memory》的这个中文翻译太神了。信、达、雅,音韵完美。翻译叫薛范——原谅我的无知吧,搜了一下才知道,是他翻译的《莫斯科郊外的晚上》。

关于猪流感的一些问题和回答

世界卫生组织官方站点上的英文版原文翻译。

什么是猪流感?

猪流感(swine influenza或swine flu)是猪群中一种高度传染性的急性呼吸疾病,由多种A型猪流感病毒之一引起。 致病率相当高,而致死率较低(1-4%)。病毒在猪群中经由飞沫和直接或间接接触传播,且携带病毒的猪可能不表现症状。 猪群中的流感爆发全年均可发生,在温带地区,秋冬季发病率较高。很多国家定期对猪群预防接种以预防猪流感。

猪流感最常见的亚型是H1N1,而其他的亚型亦在猪间传播(如H1N2、H3N1、H3N2)。 除了猪流感病毒之外,猪也可能感染禽流感病毒和人类季节性流感病毒。H3N2猪流感病毒被认为是最初由人传播到猪的。 有时猪可能同时感染多种病毒类型,此时这些病毒的基因可能发生混合。这可能导致一种流感病毒具有多个源,或称作“重组病毒”。 尽管猪流感病毒对物种很挑剔,通常只影响猪群,它们有时还是可能跨越物种传播,导致人类发病。

猪流感对人类健康意味着什么?

猪流感在人类的爆发和零星感染偶有报告。一般的临床症状和季节性流感相似,但是病情差别很大,可能从无症状感染到重度肺炎导致的死亡。

由于人类感染猪流感的典型临床表现和季节性流感和其他急性上呼吸道感染类似,许多病例是通过监视季节性流感偶然发现的。 轻微症状或无症状的病例可能未被察觉,所以,这种疾病在人类之间的影响范围还是未知的。

哪里曾有人感染的病例?

自从2007年实施国际卫生条例(IHR 2005)以来,世界卫生组织(WHO)曾接到美国和西班牙的猪流感病例的通知。

人是怎么被感染的?

人们通常是经过被感染的猪获得猪流感病毒,然而,亦有人类未接触猪群或猪活动的环境、却发生感染的病例。 人到人的传播确实存在,却限于亲密接触和密集封闭的人群之间。

食用猪肉和猪肉制品安全吗?

安全。猪流感不能通过经过适当加工处理后的猪肉或猪肉制品传播到人群。 猪流感病毒经过常用的猪肉或其他肉类加工程序即可被杀灭,如:在70摄氏度以上的温度烹制。

哪些国家曾有过猪群中的流感爆发?

猪流感是不需要向世界动物卫生组织申明的,因此其在动物的国际散播情况并不明朗。 这种疾病被认为是美国的地方病。 在猪群中的流行也曾经发生在南北美洲、欧洲(包括英国、瑞典和意大利)、非洲(肯尼亚)、以及包括中国和日本在内的东亚地区。

大面积流行的风险如何?

很有可能,对于多数人们,特别是不经常接触猪群的,对猪流感病毒没有免疫性,因此对此病毒易感。 如果猪流感建立了高效的人到人的传播,它可以造成大面积的流感。由此造成的影响很难预测: 它依赖于病毒的致病能力、人群中已有的免疫、由季节性流感和多种因素获得的抗体提供的交叉防护能力。 猪流感病毒若与人类流感病毒混合,并提升重组病毒的种类,可能造成大面积传播。

对猪流感是否有人类的疫苗可以适用?

没有。流感病毒变异十分迅速,疫苗与正在流行的病毒之间的匹配,对于提供足够的免疫能力十分重要。 这正是为什么WHO每年需要挑选两次疫苗病毒以进行季节性流感接种的原因—— 一次在北半球的冬天,一次在南半球的冬天。目前基于WHO的指导而制成的季节性流感疫苗产品不包括猪流感病毒。 而这些疫苗是否能对正在美国和墨西哥流行的猪流感提供交叉防护尚是个未知数。 WHO正在和其伙伴机构密切合作,以探求季节性流感疫苗在预防猪流感传染上的作用。 如有信息,这一章节将会得到更新。

是否有可以用于治疗的药物?

在一些国家,对治季节性流感的抗病毒药物可以有效地防止发病或用于治疗。有两类这样的药物: 一)金刚烷(金刚烷胺和金刚乙胺);二)流感神经氨酸苷酶抑制剂(达菲Tamiflu和扎那米菲Zanamivir)。

之前报告的多数猪流感病例在未获医药或抗病毒药物的情况下完全康复。

一些猪流感病毒对抗病毒药物产生了抗药性,限制了化学预防和治疗的功效。 从最近在美国提取的人类猪流感病例的病毒样本来看,病毒对达菲和扎那米菲敏感,而对金刚烷胺和金刚乙胺抗药。

目前已知的信息尚不能为抗病毒药物在预防和治疗猪流感传播上提供建议。 医疗人员需要根据临床和流行病学的诊断、以及对病人的预防或治疗的益处和风险出发进行综合判断。 对于正在美国和墨西哥爆发的猪流感传播,本国和当地基于病毒的感药性,推荐使用达菲或扎那米菲进行治疗和预防。

如果我和猪群时常接触,该怎么办?

尽管目前还并未明确,正在流行的人类猪流感病例是否和近来或正在流行的猪群猪流感事件直接相关, 还是建议尽量减少和病猪的接触、并向动物卫生组织报告此类动物。大多数人经由长期密切接触染病的猪而被感染。 在屠宰和屠宰后处理过程中,接触动物时,良好的卫生习惯对于避免直接接触病原体十分必要。 病畜和因病致死的家畜不应屠宰。更多的建议应从本国的相关部门获得。

猪流感尚未被发现经由食用猪肉或其制品(已经妥善处理和准备的)引起的传播。 猪流感病毒在常用的猪肉或其他肉类的处理手段——如加热到70摄氏度以上——即可灭活。

我如何保护自己不受传染?

过去,人类感染猪流感的案例是相当轻的,尽管已知有严重疾病发生,如肺炎。 然而,对于目前在美国和墨西哥的病毒流行,临床局面是不同的。 在美国,还没有任何的确诊病例表现出严重症状,并且所有的病人都在未用药的情况下康复。 在墨西哥,一些病人的症状十分严重。

为了保护你自己,采取预防流感的措施:

  • 避免和面色不好的、或发烧、咳嗽的人们近距离接触。
  • 勤洗手,使用肥皂和水以彻底洗净。
  • 保持良好卫生习惯,如充足的睡眠,注意食物营养,保持身体活跃。

如果家里有病人:

  • 尽力在房间内为病人准备隔离区,如果这不易做到,保持病人和其他人至少一米的距离。
  • 照顾病人时,罩住自己的口鼻。可使用药店售卖的口罩,亦可使用就近材料制成的口罩,只要它们被妥善地处理和清洗。
  • 每次接触病人后,使用肥皂和水彻底地洗净双手。
  • 病人所居的房间要勤通风。
  • 保持环境卫生。

如果你在已经发生猪流感人际传播的国家,请遵循当地部门的其他建议。

如果我觉得自己感染了猪流感,应该怎么办?

如果你感觉不舒服,高烧,咳嗽,咽喉痛:

  • 呆在家里,不要去上班、上学、或到拥挤的人群里。
  • 休息,多饮水。
  • 咳嗽或打喷嚏时,使用一次性纸巾罩住口鼻,妥善处理使用过的纸巾。
  • 勤洗手,使用水和肥皂以彻底洗净,特别是在咳嗽或喷嚏后。
  • 将你的病情告知家人和朋友,如果你需要进行购物之类与人群接触的活动,请寻求家政服务。

如果你需要医疗:

  • 在去医院或诊所前,首先和医生或诊所联系,报告症状。说明为什么你觉得得了猪流感(例如,你刚刚从有猪流感人群传播的国家旅行回来)。 遵从你获得的建议。
  • 如果你不能够事先联系到卫生保健部门,那么在到达医院或诊所后,要立即讲明怀疑自己已被感染。
  • 在去往医院或诊所的途中,注意罩掩自己的口鼻。

翻译偈颂

在巴登的帮助下,把曲吉尼玛仁波切去年在普陀山和九华山留下的四段真言译出了两段:

藏音 汉意
嘉根酿吉恰得彻巴利
朗从夏那巴格登比拉
所瓦得所华义卓瓦根
擦密酿吉珍比特作吉

达呢德内才热檀嘉德
言潘向却森吉括故尼
杰知南卡尼吉瓦达德
宽宁卓瓦珍比特托效

一切佛之如水大悲心
持执珠串白莲菩萨前
祈愿身具无量慈悲力
得度无量无边诸有情

我愿今起生生世世中
利他觉心如衣永不离
乃至恒久虚空一切劫
愿具度尽无量众生力

嘉根:所有佛的。酿吉:慈悲。恰得彻巴:像流水一样。
朗从:念珠。夏那:手持。巴格:白莲花。登比:菩萨。
所瓦得:祈祷。华义:观想不尽的。卓瓦:众生。
擦密:无量。珍比:度化。特:能力。作:具有。吉:愿。

达:我。德内才热檀嘉:从今开始所有的生生世世。
言潘:利他。向却森:菩提心。括故尼:像衣服一样贴身。
杰知:永远。南卡:虚空。尼吉瓦达:时间存在。
宽宁:从天到地。卓瓦:众生。珍比:度化。效:愿。